検索条件

  • 叢書名
    自立のすすめマイルール
ハイライト

鴻巣 友季子/著 -- 筑摩書房 -- 2012.7 -- 801.7

所蔵

所蔵件数は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
しょこ /801/コ/ 120831243 児童一般 可能 iLisvirtual

資料詳細

タイトル 翻訳教室
タイトルカナ ホンヤク キョウシツ
副書名 はじめの一歩
叢書名 ちくまプリマー新書
著者 鴻巣 友季子 /著  
著者カナ コウノス ユキコ
出版者 筑摩書房
出版年 2012.7
ページ数 199p
大きさ 18cm
一般件名 翻訳
ISBN13桁 978-4-480-68884-2 国立国会図書館 カーリル GoogleBooks WebcatPlus
言語 jpn
分類記号 801.7
内容紹介 他者のことばを生き、当事者となってそれを自分のことばで実践、または再現する。それが翻訳だ。大きな感動を呼んだNHK「課外授業 ようこそ先輩」の内容を題材に、翻訳のエッセンスを語る。
著者紹介 東京生まれ。翻訳家、文芸評論家、エッセイスト。「嵐が丘」新訳で注目され、世界文学全集(河出書房新社)で「灯台へ」を新訳し評判に。著書に「全身翻訳家」「本の寄り道」「孕むことば」他。

目次

序章 「翻訳教室 はじめの一歩」のための一歩
  翻訳の重要さって?/翻訳をする時に大切なこと/翻訳とは何か
第一章 他者になりきる-想像力の壁をゆるがそう
  宿題「わたしは世田谷線」/なりきって書く、事実を書く/見たものを書く、感じたことを書く/読者をひきこむ文章とは/主観的な文章と客観的な文章/人間はコウモリになれない?/他者を理解すること/想定の壁にかこまれる
第二章 言葉には解釈が入る-想像力の部屋を広げる準備体操
  これはなんでしょう?/愛のすがたも変わる?/I love you.の訳し方はほかにも/解釈を人に伝える/日本語の成り立ち
第三章 訳すことは読むこと-想像力の壁を打ち破ろう
  1 The Missing Piece登場!
  ころがって出会ってまたころがって/辞書を引いてみる/missingななにかを探して/こんどは辞書と格闘しよう/大切なのは、読むこと/「楽しそう」から「楽しい」へ-主語は訳さなくていいの?
  2 名作のクライマックスシーンを翻訳!
  「It fit!」で起こったこと/「aha」でわかったこと/訳文をブラッシュアップ(訳文発表)/読書の長い長い愉しみ-The Missing Pieceを翻訳して
  3 外にころがりでよう
  翻訳にとって、取材の意味ってなんだろう?/さまざまな視点からのグループ・ディスカッション/メタファーってなんだろう?
第四章 世界は言葉でできている
  日本で話されている言語はなんですか?/公用語になる言語とならない言語がある/でも、言葉じたいに上下なんかない/だったら、どうして英語をやるの?
第五章 何を訳すか、それは翻訳者が引き受ける
  翻訳を終えて/能動的に読むとはどういうことか/オリジナルに読むことと勝手に読むことは違う/どこまでも、どこまでも、翻訳
あとがき