井上 健/編 -- 思文閣出版 -- 2012.1 -- 904

所蔵

所蔵件数は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
閲覧室 /904/ホ/ 116503848 成人一般 可能 iLisvirtual

資料詳細

タイトル 翻訳文学の視界
タイトルカナ ホンヤク ブンガク ノ シカイ
副書名 近現代日本文化の変容と翻訳
著者 井上 健 /編  
著者カナ イノウエ ケン
出版者 思文閣出版
出版年 2012.1
ページ数 2,291,2p
大きさ 21cm
一般件名 翻訳文学
ISBN13桁 978-4-7842-1600-0 国立国会図書館 カーリル GoogleBooks WebcatPlus
言語 jpn
分類記号 904
内容紹介 急速な発展を強いられた日本にとって、翻訳とは近代国家の骨格を整えるために必要な国家的事業と言えた。比較文学研究の最前線で活躍する研究者が、比較文学・比較文化研究の立場から、翻訳文学の諸相を考察する。
著者紹介 1948年生まれ。東京大学大学院人文科学研究科比較文学比較文化専攻修士課程修了。同大学大学院総合文化研究科教授。著書に「文豪の翻訳力」など。

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
序にかえて
  翻訳文学への視界
井上 健/著 3-12
明治二〇年代の翻訳と日本近代文学の《生成》 山田 潤治/著 15-34
魔術的ファンタジーとSFの交叉点
  春浪・『アラビアンナイト』・ヴェルヌ
私市 保彦/著 35-58
リアリズムの翻訳翻訳のリアリズム 柏木 隆雄/著 59-84
文学の翻訳から翻訳文学へ
  昭和初期のヘミングウェイ、プルースト翻訳を事例に
井上 健/著 85-118
現代語訳の日本語
  谷崎潤一郎と与謝野晶子の『源氏物語』訳
中村 ともえ/著 121-138
翻訳におけるジェンダーと<女>の声の再生
  NaomiからKitchenまで
金 志映/著 139-169
翻訳者の透明性について
  村上春樹訳『グレート・ギャツビー』をめぐって
上西 哲雄/著 170-190
世界文学としての翻訳文学
  ゲーテ、マルクス、シュピッツア、モレッティ
ソーントン不破直子/著 193-211
翻訳の詩学・詩学の翻訳
  近現代日本詩歌の英訳を中心に
リース・モートン/著 212-238
原作者に《なる》
  ボルヘス「『ドン・キホーテ』の著者、ピエール・メナール」から
諸坂 成利/著 239-259
母語の外に出ること、エクソフォニーの可能性をめぐって
  多和田葉子と<翻訳>について
依岡 隆児/著 260-279