トップメニュー
詳細資料検索
資料紹介
OPACの利用案内
Myライブラリ
トップメニュー
>
本サイトにはJavaScriptの利用を前提とした機能がございます。
お客様の環境では一部の機能がご利用いただけない可能性がございますので、ご了承ください。
資料詳細
詳細資料検索
ジャンル別検索
1 件中、 1 件目
海を越える日本文学
貸出可
張 競/著 -- 筑摩書房 -- 2010.12 -- 910.26
新着本お知らせ
本棚へ
所蔵
所蔵件数は
1
件です。現在の予約件数は
0
件です。
所蔵場所
請求記号
資料コード
資料区分
帯出区分
状態
しょこ
/910/チ/
120796693
児童一般
可能
ページの先頭へ
資料詳細
タイトル
海を越える日本文学
タイトルカナ
ウミ オ コエル ニホン ブンガク
叢書名
ちくまプリマー新書
著者
張 競
/著
著者カナ
チョウ キョウ
出版者
筑摩書房
出版年
2010.12
ページ数
159p
大きさ
18cm
一般件名
日本文学-歴史-近代
,
翻訳
ISBN13桁
978-4-480-68851-4
言語
jpn
分類記号
910.26
内容紹介
海外での村上春樹人気はなぜ? 日本文学にまつわる翻訳事情を紹介。また、日本文学が東アジアで読まれることと、欧米で読まれることの意味の違いについて論じる。
著者紹介
1953年中国生まれ。東京大学大学院比較文学比較文化博士課程修了。明治大学教授。比較文化論専攻。「恋の中国文明史」で読売文学賞、「近代中国と「恋愛」の発見」でサントリー学芸賞受賞。
ページの先頭へ
目次
はしがき
第一章 何が読ませるのだろう-村上春樹、海外で人気のわけ
日本文学、読まれ方の変化
村上春樹の人気ぶり
人気の背景にあるもの
ライフスタイルの変化と『ノルウェイの森』
『ノルウェイの森』がもたらすイメージ
国境を越える登場人物たち
共有され始めた若者の悩み
性情報のメッセンジャー
アメリカのハルキ・ムラカミ
第二章 テクストたちの運命-異文化という荒波のなかで
なんといってもノーベル文学賞
まだまだ遠い国、日本
欧米での安部公房人気をどう読むか
翻訳と宗教的バックボーン
エキゾチシズム-神秘の物語
第三章 たかが翻訳、されど翻訳-ことばの壁は乗り越えられるか
森鷗外の翻訳紹介が少ないのは?
名文の運命
「ことばのあや」は伝わるか
翻訳に向く作品、不向きな作品
文化はどこまで翻訳できるか
第四章 まちがいだらけの文学交流-誤解と反目の文学外史
日本は世界でどう認識され始めたか
日本文学=古典だった時代
韓国市場の受け入れ方
近代中国での翻訳事情
まぼろしの蜜月時代
反目の前ぶれ
日中の文学観の対立
繰り返される「上下関係」の戦い
おわりに
参考文献
ページの先頭へ