塩浜 久雄/著 -- 若草書房 -- 2007.1 -- 910.268

所蔵

所蔵件数は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
閲覧室 /910.268/ム/ 115838864 成人一般 可能 iLisvirtual

資料詳細

タイトル 村上春樹はどう誤訳されているか
タイトルカナ ムラカミ ハルキ ワ ドウ ゴヤク サレテ イルカ
副書名 村上春樹を英語で読む
叢書名 MURAKAMI Haruki STUDY BOOKS
著者 塩浜 久雄 /著  
著者カナ シオハマ ヒサオ
出版者 若草書房
出版年 2007.1
ページ数 348p
大きさ 20cm
一般件名 翻訳文学
ISBN13桁 978-4-948755-95-6 国立国会図書館 カーリル GoogleBooks WebcatPlus
言語 jpn
分類記号 910.268
内容紹介 村上春樹の作品は、その長編小説のほとんどが英語その他の外国語に翻訳され、多くの読者を獲得している。「ねじまき鳥クロニクル」ほかの作品を取り上げ、その訳文と原文とを比較して、そこから見えてくる問題点を例証する。
著者紹介 1952年神戸市生まれ。神戸市外国語大学大学院英語学専攻科修了。神戸山手大学環境文化学科助教授。

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
『国境の南、太陽の西』を中心にして 5-62
『ねじまき鳥クロニクル』変更・追加・省略 63-146
『ねじまき鳥クロニクル』アメリカ版とイギリス版の違い 147-249
『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』英語版読者が読めないもの 250-273
誤訳・変更と思われるもの 274-340