ウンベルト・エコ/[ほか]著 -- 而立書房 -- 1999.3 -- 801.7

所蔵

所蔵件数は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
地下書庫 /801.7/エ/ 114440548 成人一般 可能 iLisvirtual

資料詳細

タイトル エコの翻訳論
タイトルカナ エコ ノ ホンヤクロン
副書名 エコの翻訳論とエコ作品の翻訳論
著者 ウンベルト・エコ /[ほか]著, 谷口 伊兵衛 /編訳  
著者カナ エーコ ウンベルト,タニグチ イヘイ
出版者 而立書房
出版年 1999.3
ページ数 318p
大きさ 20cm
一般件名 翻訳 , 薔薇の名前
ISBN 4-88059-260-9 国立国会図書館 カーリル GoogleBooks WebcatPlus
分類記号 801.7
内容紹介 小説「バラの名前」の作者でもある記号論学者・エコが、早くから実践してきた記号論的翻訳論、各国翻訳者たちの「バラの名前」の方法論、翻訳の出来映えを論じた諸論文を収録。エコとエコ作品の翻訳論の集大成。

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
翻訳研究への記号論的アプローチ ウンベルト・エコ/著,シリ・ネルガルド/著 5-16
レーモン・クノー『文体練習』(イタリア語版)の序説 ウンベルト・エコ/著 17-34
『シルヴィー』再読 ウンベルト・エコ/著 35-107
レーモン・クノー,ウンベルト・エコと『文体練習』 アンナ・ジャンバリ/著 108-142
会議への基調発言 ウンベルト・エコ/著 143-153
作家の演技に居合わすということ ブルクハルト・クレーバー/著 154-157
写字生の独り言 イムレ・バルナ/著 158-165
三人による翻訳 ピエタ・デ・フォークト/著 166-174
『バラの名前』をスウェーデン語に翻訳するうえでの諸問題 エヴァ・アレクサンデルソン/著 175-178
翻訳,伝統と裏切り モラナ・ツァーレ・クニェジェヴィチ/著 179-187
『バラの名前』ロシア語訳の文体上の決定 イェレーナ・コスチュコーヴィチ/著 188-193
バラっていったい何なのか? マルティエン・J・G・デ・ユング/著 194-210
二つのバラ クリストファー・テイラー/著 211-224
読者に向いた翻訳,ラテン語の引用文<句>,未知らぬ借用語,聖書からの語句の翻訳の諸問題について スヴェン=オラフ・ポウルセン/著 225-234
『バラの名前』における活力と強度 デイヴィッド・スネリング/著 235-238
より困難な読解 ヨーハン・ドルンブル/著 239-253
翻訳とえせ翻訳 J・C・サントヨ/著 254-266
イタリア語から英語へ J・L・チャモサ/著,J・C・サントヨ/著 267-279
『バラの名前』の英訳と文化フィルター デイヴィッド・ケイタン/著 280-302
興味尽きない中国語版『バラの名前』 谷口 伊兵衛/著 303-305
エコの第二作,今回も白眉の中国語訳なる 谷口 伊兵衛/著 306-308